Bite my head off

Bite my head off を無料動画で覚える

「Bite my head off 」動画の説明では、モンスターファミリーのお母さんが怒って、息子の頭を噛み千切るっていてましたが、それだと直訳どおりですね。

ですが、いつものように例文を読むとイメージしやすくなります。

I told you to turn off the TV when you leave the room and keep the volume down!

Mom, don't bite my head off. I told you I will be carefull.

部屋を出るときに、テレビを消して音量を下げるようにいったでしょ!!

まま、ガミガミ言わないで。気をつけるって言ったじゃん。

今回の例文の場合は、イメージ的にお母さんがこどもに注意してるので、上記のような感じに訳しましたが、【強い口調で言う、食ってかかる】とかが正解でしょうね。

イディオム辞典にもネット上でも日本語訳は見つかりませんでしたが、そんな感じだと思います。

【食ってかかる】と訳すなら、ある意味人に噛み付くわけですから、「Bite my head off 」はイメージしやすいかも。