形容詞「worse」を使った表現「~よりひどいね!!」
今回は形容詞「worse」を使って英語を表現してみます。
“worse”は、形容詞“bad”の不規則の比較級で、「~よりひどい」というときに使われます。
一応“bad”の変化をおさらいしておくと
bad (原級) ⇒ worse (比較級) ⇒ worst (最上級) になります。
いつもよりひどかったり、前よりひどかったりと何かと比べて「悪くなっていれば」この表現が使えます。
例えば
いつもよりひどい場合
Traffic was worse than usual today. 今日の道の混み具合はいつもよりひどいね。
英文の形は比較級なので“worse”の後ろにthanがついています。
比較級の形は
A + 比較するもの(形容詞や副詞)+er + than + B.
ですが
今回は比較するものに不規則の比較級“worse”が入って
A + worse + than + B.
になっています。
なんだか英文法の説明になってきましたが、ようはこの形をフレーズとして覚えちゃってくださいということです。
「worse than」の発音は、「ウォースダン」見たいな感じです。
カタカナで書くのはまありよくないですが、「ウォー」の部分は「r」特有の日本人が苦手なあの発音です。
イメージできました?
できた人も、できない人も必ずどこかのサイトで確認してください。
google翻訳で確認できます。
さて、最後に例文をいくつか見ておきましょう。
日常的に使えそうな例文だと
例えば携帯のバッテリーがすぐなくなっちゃうときは
Battery life time is worse than before. 以前よりバッテリーのもちが悪い。
映画が面白くなかったら
That movie was worse than I expected. あの映画予想よりもひどかった。
去年より何か(売り上げとか)が悪化したら
(Sales) this year were worse than last year. 今年の(売り上げ)は昨年よりもひどい。
髪の毛をバッサリ切った彼氏に
It looks worse than before. 前よりひどく見える。(以前のほうが良かったよ。)
“worse”はネガティブな形容詞なので、例文もネガティブですがお許しを。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
「もし~であれば」を表現する「if」
「if」といえば「もしも」で疑問文のはじめにくる疑問詞ですが、そのほかの場面でもたくさん使われています。
今回はそのうちの1つの使い方で、2つの英文を接続してなおかつ「もし~であれば~」ということができるパターンの英語フレーズを覚えます。
接続詞としての「If」は文法のコンテンツの中でも説明しているのですが、
「もし・・・なら~する」、「もし・・・の場合は~だ」のような表現をするときに使います。
過去の記事 ⇒ If節
このページでは文法としてではなくフレーズとして覚えてしまうということを目的として記事を書かせていただきますので、例文をみて覚えてください。
I’ll go to the angling if it’s sunny tomorrow. もし明日晴れだったら、釣りにいきます。
※ If it’s sunny tomorrow, I’ll go to the angling. でもOK!!
前回の記事の「when」でも書いたのですが、「if」の位置はつなぎ目でも、最初でもかまいません。
ただし接続した英文のつなぎ目に「コンマ(,)」を付けることと、「if」を最初に持ってくる場合は「if」がついている方の英文をセットで持っていくルールになっています。
つまり「if」だけを移動できません。
例えば
Please let me know if you need anything. もし何か必要なら言ってください。
これは
Please let me know. 言ってください。
You need anything. あなたは何かを必要としています。
この2英文がifによって接続されています。
前述したように、「if」の位置は前でもいいので
If you need anything, please let me know.
でもOKですが
「if」以下の「if you need anything.」は条件を述べるための英文で「セット品」です。
切り離すことはできませんので、セット品ごと移動して英文の接続部にコンマをつけます。
このように2つの英文を「if」で接続することにより、「もし・・・なら~する」、「もし・・・の場合は~だ」のような表現が可能になります。
Please call if you you’re interested. もし興味があるなら、電話にてお問い合わせください。
If you’re interested, please call.
Please call me if you decide to go. もし行くと決まったら電話をください。
If you decide to go, please call me.
2つの英文を別々に話しても相手には伝わりますが、「if」で接続するだけでこんな表現ができるなら、これを覚えてしまったほうがのほうがスマートですね。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
「~のとき~です」を表現する「when」
「when」といえば通常は、「いつ?」という疑問文に使う疑問詞が思い浮かびますが、実はそれ以外でも様々なところで使われています。
日常会話でも頻繁に出てきますので、今回はその1つ接続詞としての使い方を覚えます。
簡単なので、ここで覚えちゃいましょう。
「when」は、疑問詞、接続詞、関係代名詞、関係副詞などいろいろな使い方ができるので、面倒な文法用語で説明すると混乱します。
ですので、この記事では「~のとき~です。」というときに「whenを使う」とだけ覚えてください。
それ以上のことは覚えなくてもOKです。
過去に英文法の記事でも書いているので、興味があれば読んでみてください。
過去の記事 ⇒ 疑問文じゃないwhen
では早速例文をみてみます。
[1] Call me when you get home. 家に着いたら、電話してね。
こんな会話は家族や恋人には頻繁に使いますよね!
デートが終わって1人で帰宅した彼女を心配して。
遠く離れた家族が長距離を運転して帰宅するとき。
いろんな場面で使える英語フレーズですが、あなたは使いこなせていますでしょうか?
この表現「when」を使うだけで表現可能なので、この記事を読むだけですぐに言えるようになりますよ!!
例文[1] をじっくり見ていただければ分かると思うのですが、「when」が英文の真ん中辺りに位置しています。
これは「when」が
Call me. 電話して
と
You get home. 家に着く。
の2つの英文を接続しているからで
~してね(when)~だったら
という形になっています。
この形の英文は日本語に直すと、「when」より後ろの文を先に訳して・・・・・とか言われますが、日本語に直すのは英会話学習の邪魔以外の何者でもないので、
Call me when you get home. 電話してね、家に着いたら
と考ええればOKです。
ただし、この形「when」のついた方の英文を先に持ってきてもいいので
When you get home, call me. でもOKです。
両者を見比べていただければ分かるかと思いますが、「when」のついた方の英文を先に持ってきた場合は接続部に「コンマ(,)」を付けルールになっていますので、気をつけてください。
聞いた話では、「コンマ」を付けないネイティブもいるみたいですけど、ここでは覚えてください。
あくまでも「when」のついた方の英文の話です。
「when」だけを移動してはいけません。
「When you get home」は【従属節】
と呼ばれていて「when」とセットです。
節とか句とか面倒な説明はしませんが、そう覚えちゃいましょう。
フレーズをたくさん見ていれば使えるようになりますので心配いりません。
When I read a book, I am free. 私は暇なとき本を読みます。
Please leave it here at the front desk when you go out. お出かけの際には、鍵をフロントデスクに預けて下さい。
Please turn off the computer when you finish using it. パソコンは使い終わったときに電源を切ってね。
「~のときは~しないで」というときにも使えます
Don’t drive when you’re tired. 疲れているときには運転しないように。
結構前にあった出来事も「when」で表現できます。
When I was a child, I often played Rubber Band Rope Jumping. 私が子供のときに、しばしばゴムとびで遊びました。
I liked baseball when I was a child. 私は子供のときに、野球が好きでした。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
起きたばかりのことを表現する「just」
今回は起きたばかりのことを表現する「just」を覚えます。
「just」って、日本語になっていないにしても、日本でも浸透している英語ですよね。
たぶん「ちょうど」という意味で使っていると思います。
それも正解なのですが、「起きたばかりのことを表現する」と覚えたほうが使いやすいので、「ちょうど」という意味だけで使っていた人は「~したばかり」という感覚も付け足しておいてください。
例えば有名なフレーズ
I just got here. ほんの今着いたばかりです。
これって「ちょうど着いたところです」とも言えますが、少し前に着いていてもつかえます。
「着いたばかり」の時間は本人の感覚によって変わってきますので、「ちょうど」ではないかもしれません。
もう少し分かりやすいフレーズをみると
This restaurant just opened. このレストランはオープンしたばかりです。
ちょうどオープンしたところとは言えません。
もちろん、「ちょうど」とも使えますので、ちょっとしたニュアンスの違いだけですね。
I just made coffee. ちょうどコーヒーを入れたところです。
Kimi just called. キミからちょうど電話が来たところです。
ちなみに「just」を確認すると
just・・・「まさに,ちょうど,まさしく, ほんの, ちょっと」という副詞となっていますね。
お店で店員さんに、「May I help you.」と声をかけれらたけど、買う気が無いときなどに良く使う
I’m just looking. 見てただけです。
という表現は、「だけ」ですので、日本語にしようとすると他にも訳が出てきてしまいますが、なんとなくのニュアンスでいいと思います。
Just jokeing. ほんのジョークだよ。
Just a minute. ちょっと待って。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
まだ~ない「I still haven’t~」
今回は、今の時点で何も起こっていないことに対して、「まだ~ない」という英語表現「I still haven’t(hasn’t)~」を覚えます。
still は副詞として、「まだ」,「今までどおり」というという意味で良く使われますが、
辞書でしらべてみると、「静かな」、「音のしない」、「静止した」、「動かない」と書かれています。
このことから、動かない、変化がないというニュアンスがあるので
今までの時点で起こっているべきことが遅れているというニュアンスが含まれ、すでに起こっていてもおかしくない(当然)なのに、今の時点で何も起こっていない事に対して「信じられない」という感情を意味します。
例えば
I still haven’t picked a name for baby. 私はまだ赤ちゃんの名前を決めていません。
なんだかこれだけの英文だと、感情の部分まで感じるのが難しいですが
えっまだ決めてないの?という「信じられない」感情が含まれている訳です。
I still haven’t heard from her. まだ、彼女から連絡がありません。
これもそうですね、まだ連絡がないので驚いている「心配だ」という感情が含まれています。
The police still haven’t found the suspect. 警察は、まだ容疑者を見つけていません。
I still haven’t decided whether or not to get married. 私は結婚するかどうか、まだ決めていません。
Kimi still hasn’t told her parents that she’s engaged. キミは、婚約したことをまだ両親に話していません。
3単現のときに「hasn’t」になるのは分かりますね!
ちなみに「まだ」という意味で「yet」も良く使われますが、違いを調べてみると・・・・
still は前の動作や状態がその時なお続いている場合に用いる。
yet は動作や状態がもう終わったか,まだ終わらないかをいう場合に用いる。
※weblio英和和英辞典より引用
いろいろなサイトで説明してくれていましたし、質問サイトでも詳しく説明されていましたが「weblio英和和英辞典」が一番整理されていて、分かり安かったです。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
~する時間だよ。「It’s time to」
今回は「~する時間だよ。」を表現する英語フレーズ「It’s time to~」を覚えます。
例えば
It’s time to go now. 行く時間だよ。
It’s time to get going. 出発する時間だよ。
型は
It’s time to + 動詞の原型
になります。
~の時間ですの「時間」は「時期」に置き換えて表現することもできるので、
It’s time to take down the carp streamer. そろそろ、鯉のぼりをはずす時期ですよ。
なんて言い方もできます。
他には
It’s time to get up. 起きる時間だよ
It’s time to go to bed. 寝る時間だよ。
とか一般的に、時間だよってことを表現できます。
また
「~をし始める」と相性がいいので「start」と組み合わせて
It’s time to start~で
「~をはじめる時間だよ」と表現できます。
例えば
It’s time to start cooking dinner. 夕食を作り始める時間です。
It’s time to start working. 仕事を始める時間です。
それと
It’s time to~は
「~をしなくちゃ」というニュアンスとしても使えるので
It’s time to start studying for final exams. そろそろ学年末試験の勉強を始めなきゃ。
It’s time to start thinking seriously about the future. そろそろ、将来のことについて、真剣に考え始めなきゃ。
と言うような表現も可能です。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
「申し訳ありませんが」などと相手への遠慮・丁寧な断りを表現する「I’m afraid ~」
今回は、「相手への遠慮・丁寧な断り」を表現する時に慣用語的に使う「I’m afraid ~」を覚えます。
「afraid」は「恐れる、心配」という意味で使われます。
ですので、「I’m afraid. 」ですと、「私は恐れています」、「私は心配しています」になります。
そこから連想していけばなんとなくイメージがわいてくると思いますが、「相手への遠慮・丁寧な断り」「残念に思っている」「心配している」ことを表現することができます。
申し訳ありませんが
言いにくいのですが
恐れ入りますが
残念ですが
のようなイメージでいいと思いますが、そこは文脈から考えて一番当てはまるものを選択すればいいと思います。
また、“I’m afraid~”は、丁寧な言い方なので、仕事などで、お客様や顧客などに話す時によく使われる表現です。
つまり、自分が英語を使うときにも“I’m afraid~”をつければ、言葉が柔らかくなるということなので、ぜひ覚えておきたいフレーズです。
日本人の感覚だと、なんとなく似た言葉で、”I’m sorry”も「残念です」だから、同じ?
と思いがちですが、ニュアンスは少し違うようです。
違いを調べてみましたが、あまり詳しく説明してくれている人がいませんでした。
日本人は、あまり気にしてないんでしょうね。
中には“I’m afraid~”は “I’m sorry”よりも少しカジュアルな表現だと説明している人もいました。
“I’m sorry”をすみませんと訳してしまうことが問題なんでしょうね。
他に思い浮かぶ日本語は「悲しい」「気の毒だ」とかですかね。
でもお店なんかでは
“I’m sorry”とか
“Sorry, sir”(男性には)とか聞いたことあるんで同じようには使えると思います。
とこういう話をしているときりがないですね。
さて“I’m afraid~”に話を戻して例文をみてみます。
私たちが日常で遭遇するとすれば何かを予約するときなんかに
I’m afraid that we’re all booked on that night. 申し訳ありませんが、その日の夜は、予約がいっぱいです。
こういわれる可能性があります。
I’m afraid that~と“I’m afraid~”の後に「that」がくるのは、接続詞だからなんですがネイティブは省略することが多いそうなので、あってもなくてもOKです。
ただ、私は略すと混乱するのでこういうものは「略さずに入れる」と心に決めています。
ネイティブも接続詞が入っていることは理解した上で省略しているそうですので、英会話学習中の私たちはひとまず略さないということにしましょう。
ということで
I’m afraid that~を使ってみます。
仲の良い友人とかには使わないかもしれませんが、知り合いや顧客なんかに仕えそうなフレーズは
約束を断る
I’m afraid that I won’t be able to make it tomorrow. 申し訳ないのですが、明日は無理になってしまいました。
遅刻する旨を伝える
I’m afraid that I’m going to be (half an hour) late. 申し訳ありませんが、(30分)遅れます。
お店などでは物がない場合などですね
I’m afraid that we’re out of draught beer. 申し訳ございませんが、生ビールを切らしています。
I’m afraid that they are out of stock. 申し訳ございませんが、品切れ中です。
意見を言うとかでも
「I think」 の代わりに「I’m afraid that」使えそうですね。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
~するはずだった(のにしなかった)「be supposed to」
今回は「~するはずだった(のにしなかった)」という英語フレーズ「be supposed to」を覚えます。
be動詞+ supposed to +動詞 =~するはずだったになります。
たとえば
The plane was supposed to take off 10 minutes ago. 飛行機は、10分前には、飛び立つ予定でした。
飛び立つ予定だったのに、飛び立たなかったというときに使えるフレーズです。
「予定」という日本語を聞くと、「will」や「be going to」を使いたくなりますが、
仮に下記のような英語にすると
The plane was going to take off 10 minutes ago. 飛行機は10分前に飛び立つ。
意味がわかりませんね。
未来系なのに、10分前という言葉は「時制」を考えるとありえないので、間違っています。
~する予定だった場合は、「be supposed to」を使いましょう。
She was supposed to be here by now. 彼女は今頃は、ここにいるはずだった。
I thought Ramen Noodle Soup was supposed to be hot. ラーメンのスープは、熱いものだと思っていました。
Aren’t you supposed to be in bed with a cold today? 今日は風邪で寝込んでいるんじゃなかったの
?
※ラーメンのスープという表現ちょっと微妙かも・・コーヒーとかHOTなものを入れてみてください。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
結局は、ついに、やがて、ゆくゆくは「eventually」
今回は、「結局は」、「ついに」、「やがて」、「ゆくゆくは」という意味の「eventually」を覚えます。
I bought a new car eventually. 結局は新しい自動車を購入した。
Hiro showed up eventually. ついにヒロが現れた。
He eventually became Manager. 彼はやがて部長になった。
Eventually you’ll be able to move on. ゆくゆくはあきらめをつけることができるよ。
のように、使うことができます。
似たような表現で、「finally」「at last」なんていうのもありますね。
こういう副詞を覚えていくと、どんどん英語力がアップします・
Eventually, I hope to become fluent in English!!
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現
どちらにしても, どのみち「either way」
今回は「どのみち~だ」「どちらにしても~です」という英語表現を勉強します。
「どちらにしても」は“Either way”です。
似たような口語で“anyway ”もありますが、“anyway ”が「いずれにしても、どうであれ、とにかく」といくつかの選択肢があるニュアンスに対して
“Either way”は2つの選択肢のどちらを取っても結果は同じという意味の時に使います。
会話の中では、どちらが?「or」などの質問に対しての答えとして使われることが多いでしょう。
使い方は、
「or」を使った疑問文に対し
“Either way”を文頭に持ってきて
Either way, ~.
ですので
Which is best, coffee or tea ? コーヒーと紅茶どっちがいい?
みたいな質問に対しては
Either way’s fine with me. どちらでも大丈夫です。
Either way. I’m fine. どっちでもいいよ。
のようなフレーズを覚えておくと、答えに困らないと思います。
どちらでも良くない場合は使えませんが・・・・・・・
Either way, I don’t think things will change for the better. どのみち、世の中が良いほうに変わるとは思えない。
Either way you think about it, this is one difficult problem. どう考えても難しい問題だ。
Either way, It’s not important どちらにせよ、それは重要じゃないよ。
Either way, give me a call. どちらにしても電話ちょうだい。
Either way I don’t like him. いずれにせよ、彼は好きじゃない。
The game could have gone either way. どちらが勝ってもおかしくない試合だった。
カテゴリー:英語フレーズ-基本表現

