英語フレーズ-友人のアーカイブ

友人を誘ってみる


 

今回は友人を誘うためのフレーズを覚えます。

 

まずはいきなり誘う場合

Would you like to come with me?   私と一緒に来ませんか?

Why don’t you join us?   一緒にどう?

Why don’t you come too?   君もいっしょにどう?

 

この3フレーズは話の中から誘うには万能の表現ですね!!

 

誘うときのフレーズは、「Would you like to~」「Why don’t you ~」が多く使われるようです。

もちろん「Let’s go to~(行こうよ)」も使えます。

 

以前の記事でも書いたのですが、ネイティブっぽいフレーズ「How about ~」は会話の中で切り返すときにしか使えないので、こちらから誘う場合はネイティブは使わないそうです。

 

気持ちは伝わるかもしれませんが・・・・・

 

なのでランチに誘う場合で考えてみると

 

Would you like to have lunch with me?   一緒にランチをしませんか?

Why don’t you go to lunch?   ランチでもどう?

Let’s go to lunch.   ランチに行きましょう。

などが使えます。

 

Would you like ~が一番理解しやすいフレーズですね。

 

そのうち、今度などを付け足したければ分の最後に「sometime」をつければOKです。

 

Would you like to have lunch with me sometime?

 

Why don’t you~に関しては、慣用句なので無理に日本語にすると混乱します。

 

私も疑問に思って調べたことがあるので、なんとなく説明できますが「そういうものなんだ」と覚えてしまうことをおすすめします。

 

例えば

 

Why don’t you~

Why don’t we~

 

これってどっちも同じ意味で使うことができるのですが、理解しにくいです。

 

Why don’t you~?を直訳すると、「何故あなたは~しないのですか?」

意味は ⇒ ~(あなたが)してみたらどう?

 

Why don’t we~?を直訳すると、「何故私達は~しないのですか?」

意味は ⇒ ~(私たちと)しない?

 

になるので、同じ意味になるんだそうです。

つまりどっちを使ってもOK。

 

ニュアンスの違いはあるかもしれませんので、今後調べておきます。

 

それと、英語を学習していてちょっとニュアンスに違和感があった表現なんですが

 

You should come with us if you’re free.   もしも空いていたら、私達と一緒に来ませんか。

という表現!!

 

これって、英語ペラペラの日本人がみれば、特に違和感は感じないと思うのですが。

 

私のように「should」は「すべき」「したほうがいい」という感じのニュアンスで覚えてしまっている人は、

「もし空いているなら、私と来るべきだ(来たほうがいい)。」のような強いニュアンスに感じてしまいます。

 

でも、この文章は英語ネイティブが作った文章なので、「私達と一緒に来ませんか。」というニュアンスで間違いないそうです。

 

「should」は「どう?」とか「しようよ?」みたいな、確認するようなニュアンスとしても使えるのだとかなり勉強になりました。

 

こういうことをコツコツと覚えていかないといけませんね。

カテゴリー:英語フレーズ-友人

~をしたい気分です。「in the mood for~」


 

今回は「~をしたい気分です。」を表現する英語フレーズ「in the mood for~」を覚えます。

 

気分って

 

I feel like

 

かな?とか思っていた私ですが、「in the mood」を使うんですね!

 

使い方をみてみましょう。

 

「I’m(私は)」の後ろに「in the mood for」を持ってきて最後にどんな気分かをおく感じです。

 

例えば

 

I’m in the mood for a steak.   ステーキを食べたい気分です。

ステーキな気分ではなくステーキを食べたい気分という意味になります。

 

I’m in the mood for Chinese.    中華が食べたい気分。

イタリアンなら「Italian」、踊りたいなら「a dance」に変えるだけです。

 

疑問文の場合はこうなります

 

What are you in the mood for?   何をしたい気分ですか?

 

答え

I’m in the mood for drinking.   飲みに行きたい気分です。

 

否定文の場合は「not」をつけるだけ。

 

I’m not in the mood for drinking tonight.   今夜は飲みに行く気分ではありません。

 

疑問文はあいてに気分を聞くことができますし、否定文を使うと誰かに誘われたときなどに

 

「今はちょっとそんな気分じゃないわ」

 

見たいな感じで「比較的丁寧に」断ることができます。

 

カテゴリー:英語フレーズ-友人

「~かどうか知らない、分からないよ」と言ってみる「I don’t know if~」


 

今回は「~かどうか知らない、分からない」というフレーズを覚えます。

 

例えば

 

I don’t know if this is the right way.   この道で合っているのかわからないわ

I don’t know if she is here.   彼女がここにいるかは分からないわ

 

のように「分からない、知らない」場合に「I don’t know if~」を使います。

 

I don’t know if +(何がわからないのか?)になります。

 

文の最後に「or not」がつく場合もありますが、ほとんどが省略されています。

 

I don’t know if Kimi is telling the truth (or not).   キミが本当のことを言っているのかどうかわかりません

 

「if」は「もし」と言う意味だから・・・・とか深く考えずに覚えちゃいましょう。

 

I don’t know if it will rain tomorrow.   明日雨が降るかどうかわからない

I don’t know if you’ll like this.   あなたがこれを好きかどうかわかりません

I don’t know if this is a good idea.   これがいい考えかどうかわかりません

 

この表現は「遠まわしに断る」場合や「断わるかも知れないことを事前に伝える」ときに良く使います。

 

I don’t know if I can come.   いけるかどうか分からないよ

I don’t know if I get off work.   仕事が終わるかどうかわからないわ

I don’t know if I finish my work.   仕事が終わるかどうかわからないよ

カテゴリー:英語フレーズ-友人

「そう思う」と賛同する「I think so.」


 

今回は「そう思う(I think so.)」を覚えます。

 

「I think so.」は相手に賛同する際に使うフレーズです。

 

ですので、実際の会話では「私も(too)」をつけて

 

I think so, too.   私もそう思います。

 

と使うことが多いと思います。

 

I think so.  だけだと、「たぶんそうすると思う」のように不確かなニュアンスにもなります。

 

たとえば

Are you going to visit your parents?  両親に会いに行くの?

Yeah, I think so.    うん、たぶんそうすると思う。

 

逆に否定文にすると

I don’t think so.   私はそう思わない。

と相手を否定することもできます。

 

疑問文の場合は

Don’t you think so?   そう思わない?

You think so, don’t you?   そう思わない?

 

と同意を求める場面や

 

 

Why do you think so?   どうしてそう思うの?

 

と理由を聞く場面に使えます。

 

ついでに覚えちゃいましょう。

 

 

The food here has gotten better.   ここの食事おいしくなかったね。

Yeah, I think so, too.  うん、おいしくなかったね!(私もそう思う。)

 

Are you going with us tomorrow?  明日いっしょに行ける?

I… think so…. Let me call you later.  たぶん・・・行けると思う。あとで電話するね。

 

カテゴリー:英語フレーズ-友人

聞いたことがある「I’ve heard~」


 

今回は「(不確かだけど)聞いたことがある」「I’ve heard~」というフレーズを覚えます。

 

聞いたことがあるといえば

 

I heard~も「聞きました」ですが、友人から聞いたとか確実なので少しニュアンスが違うそうです。

 

「I’ve heard~」は「いつ聞いたか確かでない」「情報源は確かでない」けど、「聞いたことがある」というときに使います。

 

そんなときってありますよね!!

 

ですので、きのう聞いたとかそういいう話には使えないということですね。

 

“have”が入ると「いつ聞いたか確かでない」「情報源は確かでない」になっちゃうとおぼえちゃえばいいと思います。

 

使いかたは、I heard~と同じで。

 

I’ve heard + いつか聞いたこと

 

です。

 

難しくありませんね。

 

たとえば、

 

I’ve heard a lot about you.   おうわさはかねがね、前々から伺っております

I’ve heard about you.   あなたのことは聞いていました

I’ve heard of it.   聞いたことがあります

I’ve heard that line before!   そのせりふ、前にも聞いたことある

なんてときに使えます。

 

カテゴリー:英語フレーズ-友人

「~だと思わない?」と同意を求める「Don’t you think?」


 

今回は「~だと思わない?」と同意を求める英語フレーズ「Don’t you think?」をいっしょに覚えます。

 

「~ですね」と念を押す言い方を文法用語で「付加疑問文」といいましたが、今回のフレーズはこれに当たります。

 

英語だと[Tag question]。

 

たとえば

 

This ring is overpriced, don’t you think?   この指輪は、値段が高いと思わない?

 

「値段が高くない?」と意見を押し付けるというか同意を求めようとしています。

 

この表現は「Don’t you think?」と前の文とを「,(コンマ)」で区切るルールがあります。

 

また

 

付加疑問文は、肯定文の場合は否定形否定文の場合は肯定形で表現します。

 

You are Hiro , aren’t you ?  あなたはヒロですね?

You aren’t hiro, are you ?  あなたはヒロではありませんね?

 

ここでは[are]が使われているので、aren’t you ?、are you ?ですが、最初の文に使われている動詞によって変わります。

 

Be動詞、助動詞、一般動詞の3パターンですね。

 

ちょっと脱線しましたね!!

 

今回は「Don’t you think?」というフレーズを覚えるための記事なので付加疑問文の説明はこれぐらいにしておきますが、付加疑問文が分からない人は勉強してからだとすんなり覚えられると思います。

 

「~だと思わない?」の例文

 

It sure is hot this summer, don’t you think?   今年の夏は本当に暑いと思わない?

We should take a taxi, don’t you think?   タクシーに乗った方がいいと思わない?

カテゴリー:英語フレーズ-友人

もしよければ「If it’s okay with you…」


 

今回は相手を気遣いながら、何かを要求するフレーズ「もしよかったら~」を勉強します。

 

要求というとちょっとイメージしにくいと思うのですが、自分が何かをしたいけど相手も一緒のときってその相手の同意が必要ですよね。

そんなときに同意を求めるような英語フレーズです。

 

「もしよかったら、もしよければ~したいんだけど」って言い方なんですが、家族や中の良い友人に使えば良好な関係のままお願いとかができますね。

 

要求したいことの前に「If it’s okay with you,」をつけるだけです。

 

直訳すると、もしあなたが大丈夫な場合・・・って感じですかね。

 

例えば

 

だれかをディナーに誘った場合

If it’s okay with you, I’d like to make a reservation for 8pm.   もしよければ8時に予約を入れたいんだけど。

 

日本人の感覚だと、質問っぽく聞くとなおいい感じになりますので

 

旦那さんにごみ出しをお願いする場合

If it’s OK with you, could you take out the garbage?   もしよければ、ごみ出ししてくれない?

 

こういえば、さらに感じが良くなりますね。

 

同意を求めたいことの前に「If it’s okay with you,」をつけるだけです。

 

If it’s okay with you, I’d like to bring my brother. もしよければ、弟を連れて行きたいんだけど。

 
If it’s okay with you, can I invite Hiro? もしよかったら、ヒロも誘っていい?

 

「If it’s okay with you,」の後ろに要求したい英文をつけてどんどん使って見ましょう。

 

私のように英語での話相手がいない場合は、お風呂で独り言を言いまくりましょう。

カテゴリー:英語フレーズ-友人

~だって聞いた?「Did you hear」


 

友達や知人と会ったときに「ねえ、ちょっと奥さん聞いた???」みたいにきりだすことってありますよね。

 

それって一般的に井戸端会議って呼ばれてたりしますが、そんなときに使う会話を英語で表現するときに使うフレーズです。

 

文頭に「Did you hear」を持ってきます。

 

これはお決まりですね。

 

そのあとに知ってるかどうかをたずねる内容がきます。

 

たとえば

 

Did you hear that Kimi had a baby?   キミに赤ちゃんできたって聞いた

 

「that」は接続詞です。

後ろの文章が主語、動詞と続く場合は接続詞がないと1文にできませんので、「Did you hear」の次には「that」がくることが多いです。

省略も可能ですが、ややこしくなるので私は必ず入れています。

「that」については ⇒tha節を読んでみてください。

 

最近の話題だと

 

Did you hear that the government is considering a tax increase?   政府が税金をあげようとしているって聞いた

 

民主党は消費税だけでなく、所得税、保険料なども上げようとしてますね。

日本の財政を考えると仕方ありませんが・・・税金の無駄をなんとかしてほしいですね。

 

Did you hear that there was another earthquake?   また別の地震があったって聞いた

 

地震に関しては昨年の震災以来地震が確実に多くなりましたね。

最近では震度4や5では驚かなくなってしまいました。

 

Did you hear that Hashimoto Osaka mayor is coming out with a new manifesto.    橋本大阪市長が新しい公約を出すって聞いた

 

とまあ何でもいいわけですが、

 

Did you hear that + 聞いたかどうか確認すること

 

という型さえ覚えてしまえばOKです。

 

カテゴリー:英語フレーズ-友人

「ところで」と話を変える「by the way」


 

「by the way」は日本語で言うところの「ところでさあ」と話を変えるときに使うフレーズです。

 

ちょっとした雑談から話の内容を変えて、もっと突っ込んだ話にもって行くときなどによく使われます

例えば天気の話をしているときに・・・

 

It’s a beautiful today!   今日は良い天気だね。

Yeah, it sure is.   うん、そうだね。

By the way, did you hear that kimi is pregnant?   ところでさあ、キミが妊娠しているって聞いた?

こんな感じで話題内容を変えるときに使えます。

 

「by the way」覚えちゃいましょう。

 

カテゴリー:英語フレーズ-友人

友人を気遣う別れ際の挨拶「take kare」


 

今回は友人などとの別れ際でのフレーズ第2弾「友人を心配するフレーズ」をいくつか覚えます。

別れ際では「Good-bye(さようなら)」「Good night(おやすみなさい)」「See you(じゃあね)」、などの挨拶のほかに、相手を思いやる挨拶をする場合もありますよね!!

 

そんな挨拶フレーズです。

 

Take care!   じゃあね!(気をつけてね!)

 

「Take care!」っていろんな場面で使えるので難しいのですが、相手に対する好意や親密な人への心配をかねて使えます。

 

他にも似たようなフレーズがいくつかあります。

 

寝不足な友人に・・・

Sleep well.   よく眠ってね。

 

ハードワークを終えた友人に・・・・

Get some rest.   少し休んでね

 

Don’t wear yourself out.   無理して疲れすぎないようにね。

 

うわのそらの友人に・・・・・

Don’t worry so much.   そんなに心配しないでね。

 

使う場面はそれぞれ違いますが、友人を気遣える大人ならどんな場面で使うかは分かりますよね!

 

See you  などよりも、人間的にあたたかい挨拶です!

 

どれも是非覚えて使いこなしたいフレーズです。

カテゴリー:英語フレーズ-友人