Call it a dayを無料動画で覚える
動画で「Call it a day is finish」と言っていましたね。
じゃあ何を終了するのか?ですが、どう考えても「一日」ですね。
ということは【その日はおしまいにする】ですね。
ネットで調べると (1 日の)仕事(など)を切り上げるとなっています。
アルクさんの例文をみてみると
It's almost 10 pm. Let's call it a day and finish the rest tomorrow.
Finally! I was dying to go home!
ほぼ10時です。今日は終わりにして、残りは明日終わらせてください。
ついに終わった。帰宅したかった。
「dying」の訳し方がちょっと自信ないのですが、死ぬわけではないのでこんな感じでいいと思います。
なんだか怪しいので、例文2も見ておきましょう。
Do you think we can call it a day?
Sure, see you tomorrow.
私たちはその日をおしまいにすることが出来ると思いますか?
もちろん、また明日
またまた、怪しい日本語になってしまいましたが、今日はもうやめない?みたいなのりでしょうか?
イディオムの意味は分かりましたが、言い回しが難しいです。
