Call it a day

Call it a dayを無料動画で覚える

動画で「Call it a day is finish」と言っていましたね。

じゃあ何を終了するのか?ですが、どう考えても「一日」ですね。

ということは【その日はおしまいにする】ですね。

ネットで調べると (1 日の)仕事(など)を切り上げるとなっています。

アルクさんの例文をみてみると

It's almost 10 pm. Let's call it a day and finish the rest tomorrow.

Finally! I was dying to go home!

ほぼ10時です。今日は終わりにして、残りは明日終わらせてください。

ついに終わった。帰宅したかった。

「dying」の訳し方がちょっと自信ないのですが、死ぬわけではないのでこんな感じでいいと思います。

なんだか怪しいので、例文2も見ておきましょう。

Do you think we can call it a day?

Sure, see you tomorrow.

私たちはその日をおしまいにすることが出来ると思いますか?

もちろん、また明日

またまた、怪しい日本語になってしまいましたが、今日はもうやめない?みたいなのりでしょうか?

イディオムの意味は分かりましたが、言い回しが難しいです。