Cut me some slackを無料動画で覚える
「Cut me some slack」いつものように直訳で考えてみると、「ゆるみを切って」でしょうか。
動画のでも、ラインを例にとって、タイトな状態、スラックな状態を説明しながら話を釣りにもっていってましたね。
意味は【勘弁してよ~】。
「Give me a break」も同じです。
例文をみてみると
How about going to the market at 6 in the morning and then going to breakfast after that?
Cut me some slack. How about 8:00 in the morning?
朝6時にマーケットに行って、その後朝食に行きませんか?
勘弁してください。朝8時でどうですか?
動画の挿絵の例文(例文1)じゃなくて申し訳ないのですが、こちらのほう(例文2)が分かりやすいかと思います。
「Give me a break」「Cut me some slack」両方覚えちゃいましょう。
「勘弁してよ~」
