Cut me some slack

Cut me some slackを無料動画で覚える

「Cut me some slack」いつものように直訳で考えてみると、「ゆるみを切って」でしょうか。

動画のでも、ラインを例にとって、タイトな状態、スラックな状態を説明しながら話を釣りにもっていってましたね。

意味は【勘弁してよ~】。

「Give me a break」も同じです。

例文をみてみると

How about going to the market at 6 in the morning and then going to breakfast after that?

Cut me some slack. How about 8:00 in the morning?

朝6時にマーケットに行って、その後朝食に行きませんか?

勘弁してください。朝8時でどうですか?

動画の挿絵の例文(例文1)じゃなくて申し訳ないのですが、こちらのほう(例文2)が分かりやすいかと思います。

「Give me a break」「Cut me some slack」両方覚えちゃいましょう。

「勘弁してよ~」