give you a lift

give you a liftを無料動画で覚える

give you a lift

今回のイディオムは絵ですぐに分かりましたね。

送ってあげるよ!って感じですね。

でも乗るって、rideですけど、この場合「持ち上げる」という意味のliftを使うんですね。

例題でも

Can I give you a lift to the airport this weekend?

Thank you . but I already bought tickets to(forと言っている様に聞こえますが・・・) the Narita express. so its okay!

今週末成田空港まで乗っけていこうか???

ありがと。でも、もう成田エクスのチケット買っちゃった。

こんな感じの例題ですかね。

ちなみに、「give you a lift」の意味を検索して見ると・・・・「元気が出る」という意味もあると書いてありました。

これに関しては裏が取れませんでしたので、自信がありませんが、「lift」を、私のEX-wordで調べて見ると、「持ち上げる」という意味のほかに、結構たくさんの意味がある英単語だと言うことが分かります。

その中の1つに、

(事が人の)地位「境遇、品位」を高める、向上させる

(気分、意気、人など)を高揚させる(+up)

というものがありました。

士気が上がったという表現にも、「lift」が使われていたので、「元気が出る」というのも合っているのかもしれません。