Hold your horsesを無料動画で覚える
「Hold your horses」キミの馬を捕まえろ!!うーんぱっと見では慣用句はさっぱり意味が分かりませんね。
一瞬で予想がつくものもありますが、英語圏の人とは感性が違うんでしょうね。
でも、動画見るとなんとなく分かります。
wait wait wait ・・・【ちょっと待て】って男の子に言ってましたね。
例文みてみます
Dad, are we there yet? Are we there yet? Did we arrive shopping mall?
Hold your horse. We still need to look for a parking space!
パパ もう着いた?もう着いた?ショッピングモールに着いた?
ちょっと待ちなさい。まだ駐車スペースを探さなきゃいけないんだ。
こんな感じでしょうか!!
もっとそれらしい表現を探すと【はやる気持ちを抑えなさい、少し落ち着きなさい】ですかね。
