If everything falls into placeを無料動画で覚える
「If everything falls into place」を強引に直訳すると、「全てが入る場所に落ちる場合」かな?
ここから連想できるのは・・・連想できません。残念。
動画の説明も、500ピ-スのパズルを押して床に落としたら、見た目が完璧になってることを祈る???
ってことは、床に落ちたパズルのピースが納まるべきところに納って完成してる状態になるのが「If everything falls into place」
「すべて納まるべきところに落ち着く」かな?んーさらに分からなくなりましたね。
例題で考えます。
Do you think we will be able to go to Disney sea this weekend?
If everything falls into place. we should be taking pictures with Mickey and Minnie on Saturday!
あなたは私たちが今週末ディズニーシーに行くことができると思いますか?
【全てがうまくいけば】私たちは土曜日にミッキーとミニーと写真を撮る必要があります!
「すべてがあるべき所に納まる場合」じゃちょっと違和感ありますので、「全てうまくいく」にしてみました。
ディズニーシーに行くのに、何か問題があって、その問題がとんとん拍子に解決できれば・・・みたいな背景があるのかな?
私の連想力はこんなもんです。
ネットで調べても出てこないし、イディオム辞典にも載ってないし。。。間違った情報を発信したくはありませんが、こんな感じでいかがでしょうか?
間違ってたり、ニュアンスが違うよって人は教えてください。
