Make ends meet

Make ends meetを無料動画で覚える

「Make ends meet」動画をみていると、銀行とATMでお金の話だということは分かりましたが、ワイヤーを切って・・・私にはちょっと分かりにくかったです。

ただ、「save more money」といっているので、「お金を節約する」感じの慣用句だということは分かりました。

辞書で確認すると【借金をしないで暮らす、収支のバランスをとる】と書いてありました。

ということで、例文を見ると一発で分かりますのでみてみます。

I'm thinking about making a savings account.

Why?

Well. I 'm just making ends meet so I wanted to save some more money.

私は預金口座を作ろうかと考えています。

なぜ?

私は、より多くのお金を節約したかったので、【収入の範囲内でやりくりしよう】としていたところです。

意味が分かると、途端に直訳からイメージがわきますね。

どうして、こういう意味になったのかという語源が分かるような辞書がほしいです。