on the same page

on the same pageを無料動画で覚える

on the same page 同じページ上??ってのが、日本人が感じる直訳ですが、

意味は

【同意する、同じ見解をもつ】的な感じで使われるそうです。

例文をみてみましょうか

Do you think we are on the same page now?

of course, we will not be able to agree if we are not on the same page.

あなたと、私たちが同じ考えだと思いますか?

私たちは同じ考えでない場合、もちろん合意できません。

こんな感じでしょうか?ちょっと訳がおかしいかも知れませんが、私はこんな感覚です。

このon the same pageの意味を直訳してしまうと、

私たちは同ページ上にあると思いますか?

私たちが同ページ上にない場合は、もちろん合意できません。

みたいな感じになって

全く意味が分からないです。

やはり、英語は英語、日本語は日本語と割り切って考えないとだめみたいですね。