Pull someone's leg

Pull someone's leg を無料動画で覚える

「Pull someone's leg」直訳してしまえば、「誰かの足を引っ張る」なので、日本人のイメージとしては、「誰かの邪魔をする」的なイメージがわくと思います。

最初は私もそう思ったのですが、動画の説明では立食パーティーで誰かが足を引っ張ったので、下を見てたけど誰もいない。

えっ何?と思ってあたりを見回すと、小さな男の子が笑っていたので、いたずらした感じだった。

というような説明をされています。

はっきり言ってその説明だけでは分かりにくいと思うのですが、日本の「誰かの足を引っ張る」とはまったく違う意味だと言うことは分かりました。

まあ、想像するに「悪ふざけをする、される」だとふんでいたのですが、私愛用のイディオム辞典で調べてみると【かつぐ、からかう】でした。

まあまあ、近かったですね。

では、例文をみてみます。

The best way to master English is to sleep with your textbook on your face , when you go to sleep at night !

Are you serious? I think your are pulling my leg!

英語をマスターするの最良の方法は、あなたが夜寝るとき、あなたの顔に教科書をかけて寝ることです!

本当ですか?あなたが私をからかっていると考えます。

英語は主語をちゃんと書くので、「私はあなたが私をからかっていると・・・」みたいに怪しい文意なりますがなんとなくは分かりますよね!

もっと英語圏の人らしい表現があると思いますが、私には思い浮かびません。すみません・・・