Pull someone's leg を無料動画で覚える
「Pull someone's leg」直訳してしまえば、「誰かの足を引っ張る」なので、日本人のイメージとしては、「誰かの邪魔をする」的なイメージがわくと思います。
最初は私もそう思ったのですが、動画の説明では立食パーティーで誰かが足を引っ張ったので、下を見てたけど誰もいない。
えっ何?と思ってあたりを見回すと、小さな男の子が笑っていたので、いたずらした感じだった。
というような説明をされています。
はっきり言ってその説明だけでは分かりにくいと思うのですが、日本の「誰かの足を引っ張る」とはまったく違う意味だと言うことは分かりました。
まあ、想像するに「悪ふざけをする、される」だとふんでいたのですが、私愛用のイディオム辞典で調べてみると【かつぐ、からかう】でした。
まあまあ、近かったですね。
では、例文をみてみます。
The best way to master English is to sleep with your textbook on your face , when you go to sleep at night !
Are you serious? I think your are pulling my leg!
英語をマスターするの最良の方法は、あなたが夜寝るとき、あなたの顔に教科書をかけて寝ることです!
本当ですか?あなたが私をからかっていると考えます。
英語は主語をちゃんと書くので、「私はあなたが私をからかっていると・・・」みたいに怪しい文意なりますがなんとなくは分かりますよね!
もっと英語圏の人らしい表現があると思いますが、私には思い浮かびません。すみません・・・
