Rub someone the wrong way

Rub someone the wrong wayを無料動画で覚える

「Rub someone the wrong way」直訳すると「間違った方法で摩擦する」でしょうか?そんな感じだと思うのですが、動画をみるとネコを間違った方法でこする(摩擦する)と怒る?って言ってましたね。

間違った方法で摩擦すると怒るというのはどんな意味があるのでしょうか?

「Rub」と言うときの波のような手の動きが・・・あれは摩擦しているのでしょうか?それとも他に意味が・・・・テーブルでも拭いてるのかのようなジェスチャーですね。

ねこを拭く?綺麗にすると怒るのでしょうか?

例文みれば分かりますね

Did she rub you the wrong away? You seem to be mad at her.

kind of. she said I look like I'm in my 40's but I'm only 25!

彼女はあなたを怒らせましたか?あなたは彼女にひどく怒っているようにみえます。

彼女は私が40代に見えると言いましたが、私は25歳です。

英文から考えると【人を怒らす】ですね。

まあ、こんな感じでいいと思うのですが、しっかり調べてみると【人を怒らす、困らす、じらす】だそうです。

由来を見ると猫の毛を逆なですると怒るからだそうです。

あのての動き「Rub」はネコをなでていたわけで、「the wrong way」は逆なでしていたということなんですね。

全てがつながりました。