Stand in my shoes /Walk in my shoesを無料動画で覚える
「Stand in my shoes /Walk in my shoes」ですが、動画を観ると分かりやすいですね。
強くてマッチョで大きな男性が(pink?)ハイヒールを履いて歩こうとしても、うまく歩けない様子を反していましたね。
見てるのとやってみるのでは大違いということをいいたかったのだと思います。
なぜピンクのハイヒールだったのかは謎(何回聴いてもpinkにしか聞こえませんがピンヒールだったのかもしれません)なのですが、説明は分かりやすかったですね。
ちなみに私の持っているイディオム辞典には載っていませんでした・・・・
あまり使われないのかな・・・
まあ、ニュアンスとしては【相手の立場にたってみないと分からない】という感じでしょうね。
ウェブ上で調べてみると・・・以外にでてこない・・・のですが、「Walk a Mile in My Shoes」を使っている人が多かったです。
【Walk a Mile in My Shoes(私の靴で1マイル歩いてみてください)】つまり、私の立場に立って考えて(経験して)みてくださいということですね。
「Stand in my shoes」のほうも同じ意味で説明されてましたよ!
当たり前か!
でも、きっとニュアンスは違うんでしょうね!
詳しい方がいたら教えてください。
