To be plugged in

To be plugged inを無料動画で覚える

「To be plugged in」一般的に考えると、「接続した状態になった、プラグが差し込まれた)」でしょうか?

動画の説明でも、テレビのコンセントを壁にさせば、テレビは観れるけど抜くと見れない・・・的な話でした。

で、「To be plugged in」ですが、イディオム辞典にも電子手帳にも載っていません。

ネットで検索しても出てきません。

ということで例文から考えます。

Hey! Are you plugged in? Did you hear anything I said?

oh. I'm sorry! I didn't get enough sleep last night... What were you saying?

「Are you plugged in?」あなたは私が何を言ったか聞きましたか?

すみません。私は昨夜睡眠不足でした。何と言っていたのですか?

Hey, you look a little lost, are you plugged in?

Oh, sorry I was day dreaming. I will pay attention sorry, sorry.

あなたは困っているみたいですね。「Are you plugged in?」

すみません。空想(考え事?)しました。注意します。すみません、すみません。

どちらの例文も「Are you plugged in?」なんですね。

あれ?「to be」は?とか思いましたが、細かいことは気にしないということで・・・

どちらの例文も返答は「すみません」と謝っているのが共通点です。

そして動画中の挿絵では疲れた顔をしている人が自分につながったコンセントを差し込もうとしています。頭の中ではバッテリーの残量?が書かれています。

「plugged in」でもう一度意味を調べてみると、「最新の、流行に乗った 、接続された」となっていますが、例文と動画の説明から考えると【起きてる?大丈夫?】みたいな感じだと思います。

追加記事

そして、ネイティブの先生に確認したところ、【ちょっと聞いてる?】みたいな意味だそうです。

ちょっと違いましたね。

ちなみにネイティブはあまり使わないそうです。